Согласно Википедии, перевод некоего выражения не очень удачен, так как придает излишний мистицизм. В действительности лучше было бы написать "сама по". Напишите это выражение.
Вещь в себе.
Комментарии:
Лучше было бы при переводе выражения Канта "Ding an sich" написать "вещь
сама по себе".
За помощь в подготовке туров редакторская группа благодарит: Баура
Бектемирова (Чикаго), Владимира Браймана (Киев), Тараса Вахрива
(Тернополь), Николая Гнидя, Ивана Грабовского, Марту Кальмук, Ивана
Карбовника, Андрея Лысенко (все - Львов), Алексея Гилёва (Пермь), Дениса
Карабанова, Алексея и Марию Трефиловых (все - Калуга), Александра
Кудрявцева (Николаев), Дениса Лагутина (Волгоград), Максима Мерзлякова
(Антрацит), Андрея Островского (Москва), Александра Рождествина
(Самара), Николая Рябых (Москва), Наиля Фарукшина (Навои), команду "ААА"
и лично Александра Фокина, Евгения Лунёва и Елену Хамзину (Челябинск),
Бориса Моносова (Санкт-Петербург), команды "ЛКИ" и "PQCR" (обе -
Москва).
Автор: Иван Семушин (Москва)
Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Вещь_в_себе
Чемпионат: XIV Чемпионат России среди студенческих команд по ЧГК (Пущино)
Тур: 4 тур
Номер: Вопрос 5
Показать как json