Согласно Википедии, перевод некоего выражения не очень удачен, так как придает излишний мистицизм. В действительности лучше было бы написать "сама по". Напишите это выражение.


Вещь в себе.



Комментарии: Лучше было бы при переводе выражения Канта "Ding an sich" написать "вещь сама по себе".
За помощь в подготовке туров редакторская группа благодарит: Баура Бектемирова (Чикаго), Владимира Браймана (Киев), Тараса Вахрива (Тернополь), Николая Гнидя, Ивана Грабовского, Марту Кальмук, Ивана Карбовника, Андрея Лысенко (все - Львов), Алексея Гилёва (Пермь), Дениса Карабанова, Алексея и Марию Трефиловых (все - Калуга), Александра Кудрявцева (Николаев), Дениса Лагутина (Волгоград), Максима Мерзлякова (Антрацит), Андрея Островского (Москва), Александра Рождествина (Самара), Николая Рябых (Москва), Наиля Фарукшина (Навои), команду "ААА" и лично Александра Фокина, Евгения Лунёва и Елену Хамзину (Челябинск), Бориса Моносова (Санкт-Петербург), команды "ЛКИ" и "PQCR" (обе - Москва).

Автор: Иван Семушин (Москва)

Источник: http://ru.wikipedia.org/wiki/Вещь_в_себе

Чемпионат: XIV Чемпионат России среди студенческих команд по ЧГК (Пущино)

Тур: 4 тур

Номер: Вопрос 5


Показать как json