[Чтецу: отчетливо прочитать слово "прусская".] После возвращения из эмиграции Марина Цветаева перевела на французский язык несколько классических стихотворений. В одном из ее переводов упомянуты блохастая страна и прусская лазурь. А каким прилагательным эта страна названа в оригинале?
Немытая.
Комментарии:
Цветаева перевела на французский несколько стихотворений Лермонтова, в
том числе "Прощай, немытая Россия". Голубые мундиры превратились в
gendarmes bleu de Prusse [жандарм блё де Прюс] - жандармов цвета
прусской лазури, она же берлинская лазурь. Кстати, "блохи" по-французски
puces [пюс].
Редакторы благодарят тестеров пакета: детскую команду "Пупс" и ее
тренера Ладу Сащенко (Вологда), команды "МГ-9" (Вологда) и "Суббота, 13"
(Нью-Йорк), клуб "ЛАЭРТ" (Чикаго), Илью Марченко (Вологда) и Светлану
Горскую (Санкт-Петербург). Отдельная благодарность за помощь в
подготовке пакета Марии Сергушичевой (Вологда).
Автор: Давид Варшавский (Чикаго)
Источник: 1. В. Босенко. Михаил Лермонтов в переводах Марины Цветаевой. // "Октябрь", 2010, N 11. http://magazines.russ.ru/october/2010/11/le2.html 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Берлинская_лазурь 3. http://fr.wikipedia.org/wiki/Bleu_de_Prusse
Чемпионат: XI чемпионат России среди школьников по ЧГК (Уфа)
Тур: 5 тур
Номер: Вопрос 3
Показать как json