Олдос Хаксли сравнил юную, грациозную, но весьма острую на язык особу с АЛЬФОЙ, чьи движения подобны колебаниям деревца на ветру. Назовите АЛЬФУ десятибуквенным словом.


ГамадриАда.



Комментарии: В "Желтом Кроме" Анна УИмбуш, помимо стройности и изящества, наделена и неприятными чертами - так, ей свойственна довольно злая ирония. Вероятно, именно поэтому автор, назвав героиню гамадриадой, сравнивает ее одновременно с лесной нимфой (юная, грациозная, деревце) и с королевской коброй (ядовитая, движения напоминают кобру перед броском). Забавно, что в русском переводе намек понят не был, и гамадриада переводится то дриадой, то нимфой. На русском по отношению к змее чаще встречается вариант "гамадриад", однако можно увидеть и "гамадриаду". По-английски это одно и то же слово. Прошлый вопрос был про мангуста.

Автор: Илья Немец

Источник: 1. https://archive.org/stream/cromeyellow00huxlrich/cromeyellow00huxlrich_djvu.txt (поиск по ключевому слову "hamadryad") 2. http://knigger.org/huxley/Crome_Yellow/ 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Гамадриады 4. http://ru.wikipedia.org/wiki/Королевская_кобра 5. http://www.zmeuga.ru/raz/opas8.htm

Чемпионат: Синхронный турнир "Посох Аарона - 2016"

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 4


Показать как json