Дословный перевод английской пословицы "Honey is sweet, but the bee stings" означает "Сладок мед, да пчелки жалятся". А какие два органа фигурируют в русском аналоге этой пословицы?
Око и зуб.
Комментарии: Русский аналог - "Видит око, да зуб неймет".
Автор: Дмитрий Башук (Харьков)
Источник: Интернет-рассылка "job.lang.pogovorki" от 17.04.06 г.
Чемпионат: VI Чемпионат России среди студенческих команд по брэйн-рингу. Тюмень.
Тур: 9 круг. 1 бой
Номер: Вопрос 3
Показать как json