Дословный перевод английской пословицы "Honey is sweet, but the bee stings" означает "Сладок мед, да пчелки жалятся". А какие два органа фигурируют в русском аналоге этой пословицы?


Око и зуб.



Комментарии: Русский аналог - "Видит око, да зуб неймет".

Автор: Дмитрий Башук (Харьков)

Источник: Интернет-рассылка "job.lang.pogovorki" от 17.04.06 г.

Чемпионат: VI Чемпионат России среди студенческих команд по брэйн-рингу. Тюмень.

Тур: 9 круг. 1 бой

Номер: Вопрос 3


Показать как json