В вопросе есть замены. Леонид Гроссман пишет о переделках иностранных пьес на русский лад в 18 веке: "Мольеровский Альцест назывался БАТОНОМ (не от французской БУЛКИ, конечно, а от своего нрава)". В недавнем фильме утверждалось, что БАТОН и БУЛКА отличаются только ценой. Какие слова мы заменили БАТОНОМ и БУЛКОЙ?
Крутон и гренка.
Комментарии: Мольеровский Альцест отличался крутым нравом и потому в русском переводе именовался Крутоном. В фильме "О чем говорят мужчины" утверждается, что крутон - та же гренка, только гренка не может стоить 8 долларов, а крутон может.
Автор: Александр Либер (Санкт-Петербург)
Источник: http://lib.rus.ec/b/164328/read
Чемпионат: I Открытый чемпионат Реутова
Тур: 2 тур
Номер: Вопрос 4
Показать как json