<раздатка> Сын, БАРМАГЛОТА берегись, Его клыктей, глушей и грыл. Звелее он, чем Птица Грысь, Грызней, чем БРАНДАШМЫГ! </раздатка> Внимание, в розданном тексте "БАРМАГЛОТ" и "БРАНДАШМЫГ" являются заменами. Перед вами отрывок из перевода стихотворения Льюиса Кэрролла, сделанного Дмитрием МАниным. Замененные имена Манин позаимствовал из первых двух строк другого произведения. Какого автора?


[Алексея Елисеевича] Кручёных.



Комментарии: Бармаглот стал УбещУром, а Брандашмыг - ДырбущИлом. "Дыр бул щыл // Убеш щур" - первые две строки знаменитого стиха футуриста Алексея Кручёных.

Автор: Максим Мерзляков (Воронеж)

Источник: 1. Л. Кэрролл. Убещур. http://www.wonderland-alice.ru/public/kurij2/JABBERWOCKY/ 2. http://ru.wikisource.org/wiki/Дыр_бул_щыл_(Кручёных) 3. http://ru.wikipedia.org/wiki/Кручёных,_Алексей_Елисеевич

Чемпионат: Гран-при трех пуантов - 2014/15. Пуант I, ранее известный как "Годный Буцентавр"

Тур: 3 тур

Номер: Вопрос 7


Показать как json