В оригинале этот персонаж носит прозвище "Барбекю". Возможно, стоило перевести это прозвище как "Жареный" или "Копченый" - ведь этот человек побывал во многих передрягах. Но автор русского перевода выбрал другое слово, причем первый раз употребил его в тексте при описании широкого и плоского лица героя. Назовите фамилию персонажа.


Сильвер.



Комментарии: В русском переводе Джон Сильвер из "Острова сокровищ" Роберта Льюиса Стивенсона - Окорок. В оригинале: "with a face as big as a ham - plain and pale". В переводе: "с широким, как окорок, плоским и бледным... лицом". Но само прозвище Сильвера - не Ham, то есть не окорок и не ветчина, а именно Barbecue.

Автор: Андрей Абрамов (Ростов-на-Дону)

Источник: http://diana-janzen.livejournal.com/73893.html

Чемпионат: Кубок Провинций - 2010

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 9


Показать как json