Известный англоязычный лозунг является современной интерпретацией средневекового немецкого выражения, прославляющего гедонизм. Аналоги этого выражения присутствуют во многих языках. Например, в персидском он звучит как "Kabab, Sharab va Shabab" [кабАб шарАб ва шабАб]. Воспроизведите упомянутый лозунг так, как он прозвучал в 1977 году.
Sex & Drugs & Rock & Roll.
Комментарии:
Лозунг восходит к немецкому выражению "Wein, Weib und Gesang" [вайн вайб
унд гезАнг] - "вино, женщины и песни", ставшему, в частности, названием
вальса Штрауса, а до того известному по куплету, приписываемому Мартину
Лютеру. Триада вошла во многие языки. Например, по-болгарски она звучит
как "Пиене, ядене и някоя сгодна женица" ("Выпивка, еда и хорошая
женщина"). В персидском варианте узнаваемы слова "мясо" (кабаб) и "вино"
(шараб), ну а шабабы они и в Африке шабабы. В 1977 году песню "Sex &
Drugs & Rock & Roll" спел Иэн Дьюри.
Редактор благодарит за помощь в тестировании Дмитрия Салабаева, Бориса
Моносова, Александра Ведехина, Михаила Савченкова, Марину Межову,
Александра Кудрявцева, Константина Науменко, "Команду Павла Ершова" и
команду "Азбука Вкуса".
Автор: Павел Ершов (Москва - Санкт-Петербург)
Источник: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Wine,_women_and_song 2. http://en.wikipedia.org/wiki/Sex_&_Drugs_&_Rock_&_Roll
Чемпионат: II Открытый студенческий кубок Прибалтики (Калининград)
Тур: 6 тур
Номер: Вопрос 1
Показать как json