В менее известном переводе в эпизоде, когда персонаж лежит, уткнувшись в землю, использовано более точное слово. Это стало возможным потому, что имя персонажа было переведено буквально. О каком персонаже идет речь?
Пятачок.
Комментарии: Piglet из сказки Алана Милна у Бориса Заходера носит имя Пятачок, а у Вадима Руднева - Поросенок. У Руднева Поросенок лежит, уткнувшись пятачком в землю. У Заходера Пятачок лежит носом вниз.
Автор: Сергей Спешков
Источник: 1. http://lib.ru/MILN/pooh-rudnev.txt 2. http://lib.ru/MILN/winnizah.txt
Чемпионат: Синхронный турнир "Предзимье"
Тур: 3 тур
Номер: Вопрос 3
Показать как json