Внимание, в вопросе есть замены. В одной из песен Питера Хэммилла есть строка, которую можно перевести на русский язык следующим образом: "С вероятностью 50% ЛОШАДЬ ПРЖЕВАЛЬСКОГО является одновременно ТРОЯНСКИМ КОНЕМ". Какие слова мы заменили словами "ЛОШАДЬ ПРЖЕВАЛЬСКОГО" и "ТРОЯНСКИЙ КОНЬ"?


Кошка Шрёдингера, Чеширский кот.



Комментарии: Как известно, кошка Шрёдингера (кот Шрёдингера) жива с вероятностью 50%. О Чеширском коте тоже порой трудно было сказать с уверенностью, существует он или нет. В русском языке в качестве названия парадокса большее распространение получил вариант "Кот Шрёдингера", однако известно, что у самого Шредингера фигурировала именно кошка. В упомянутой песне половые различия между кошкой и котом не акцентируются (используется существительное "cat" в первом случае и местоимение "one" во втором), тем не менее, вариант перевода, предложенный автором вопроса, представляется допустимым.

Автор: Михаил Берлов (Санкт-Петербург)

Источник: 1. http://www.hammill.ru/r24.html 2. http://ru.wikipedia.org/wiki/Кот_Шрёдингера 3. Л. Кэрролл. Приключения Алисы в Стране Чудес.

Чемпионат: II чемпионат клуба "Биологика" (Санкт-Петербург)

Тур: 1 тур

Номер: Вопрос 4


Показать как json