В начале XVIII века Джоном Арбетнотом была написана политическая сатира "История Джона Булля". Автор рассказывал о том, как Джон Булль и Ник Фрог, поставщики лорда Стратта, затеяли тяжбу со старым Льюисом Бэбуном, хотевшим захватить у них поставки, после того как его внук Филипп наследовал лорду Стратту. Имена в этой сатире аллегоричны, и Джон Булль, как известно, является символом Англии. Если вы догадаетесь, что олицетворяют остальные герои сатиры, то легко сможете сказать, как называют аллегорически описанную в сатире реальную ситуацию историки. А как?
"Война за испанское наследство".
Комментарии: Ник Фрог (от "frog" - лягушка, намек на обилие воды) - Голландия, лорд Стратт (от глагола "to strut" - чваниться) - Испания, Бэбун (обезьяна) - вечно нелюбимая Франция.
Автор: Евгений Калюков
Источник: Н.С. Ашукин, М.Г. Ашукина. Крылатые слова. - М.: Правда, 1986. - С. 185.
Чемпионат: II Кубок Поволжской Лиги. 4 тур. Клуб "Ворон" (Ульяновск)
Тур: 1 тур
Номер: Вопрос 4
Показать как json