Критик Тимофеев пишет: чтобы современные российские читатели этого английского романа испытали те же ощущения, что и в свое время западная публика, переводчику нужно было б некоторые русские слова заменить на чеченские. Назовите этот роман.
"Заводной апельсин".
Комментарии:
По словам Тимофеева, "русский язык, особенно среди западных читателей
старшего поколения, прочно ассоциировался с угрозой советского
тоталитаризма". В "Заводном апельсине" Энтони Бёрджесс воспроизводит
молодежный жаргон, в котором очень много русских слов. Эти русские слова
в англоязычном тексте и предлагается при переводе заменить на чеченские.
Команда благодарит за помощь в подготовке пакета Константина Науменко
(Киев), Юрия Мотькина (Самара), Юлию Лободу (Томск), Сергея Терентьева
(Санкт-Петербург), Максима Мерзлякова и команду "Сфинкс" (Воронеж).
Автор: Роман Мерзляков (Волгоград)
Источник: В. Тимофеев. Послесловие. // Э. Бёрджесс. Заводной апельсин. - СПб., 2004. - С. 226.
Чемпионат: Окский марафон - 2015 (Пущино)
Тур: 24 тур. "Сборная Царицына" (Волгоград)
Номер: Вопрос 15
Показать как json