Критик Тимофеев пишет: чтобы современные российские читатели этого английского романа испытали те же ощущения, что и в свое время западная публика, переводчику нужно было б некоторые русские слова заменить на чеченские. Назовите этот роман.


"Заводной апельсин".



Комментарии: По словам Тимофеева, "русский язык, особенно среди западных читателей старшего поколения, прочно ассоциировался с угрозой советского тоталитаризма". В "Заводном апельсине" Энтони Бёрджесс воспроизводит молодежный жаргон, в котором очень много русских слов. Эти русские слова в англоязычном тексте и предлагается при переводе заменить на чеченские.
Команда благодарит за помощь в подготовке пакета Константина Науменко (Киев), Юрия Мотькина (Самара), Юлию Лободу (Томск), Сергея Терентьева (Санкт-Петербург), Максима Мерзлякова и команду "Сфинкс" (Воронеж).

Автор: Роман Мерзляков (Волгоград)

Источник: В. Тимофеев. Послесловие. // Э. Бёрджесс. Заводной апельсин. - СПб., 2004. - С. 226.

Чемпионат: Окский марафон - 2015 (Пущино)

Тур: 24 тур. "Сборная Царицына" (Волгоград)

Номер: Вопрос 15


Показать как json