Узнав, что в испанской версии фильма знаменитая фраза была частично изменена для сохранения экзотичности, редактор вопроса заметил, что правильнее было бы перевести ее как "Sayoonara, nene" [саёнАра нЕне]. Напишите четыре слова, звучавшие в оригинале.


Hasta la vista, baby!



Комментарии: В английском оригинале используется испанский язык, поэтому в испанской версии его заменили на японский - "Саёнара, бэби". Слово же "детка" должно остаться на том же языке, на котором всё остальное время говорят персонажи "Терминатора".
Редактор благодарит за помощь в работе над пакетом редактора-координатора марафона Ивана Старикова (Безансон), Наталию Новыш (Санкт-Петербург), Серафима Шибанова (Москва), а также тестеров Сергея Дорофеева (Москва), Александра Колышкина (Санкт-Петербург), Анвара Мухаметкалиева (Алма-Ата), Андрея Одегова (Киров), Евгения Рубашкина (Санкт-Петербург), Андрея Солдатова (Москва), Сергея Терентьева (Санкт-Петербург), Марию Трошкову (Санкт-Петербург).

Источник: http://www.kinokopilka.tv/forum_topics/15007

Чемпионат: Окский марафон - 2012 (Пущино)

Тур: 27 тур. "ЗаПущинная наука" (Пущино - Серпухов)

Номер: Вопрос 10


Показать как json