Узнав, что в испанской версии фильма знаменитая фраза была частично изменена для сохранения экзотичности, редактор вопроса заметил, что правильнее было бы перевести ее как "Sayoonara, nene" [саёнАра нЕне]. Напишите четыре слова, звучавшие в оригинале.
Hasta la vista, baby!
Комментарии:
В английском оригинале используется испанский язык, поэтому в испанской
версии его заменили на японский - "Саёнара, бэби". Слово же "детка"
должно остаться на том же языке, на котором всё остальное время говорят
персонажи "Терминатора".
Редактор благодарит за помощь в работе над пакетом
редактора-координатора марафона Ивана Старикова (Безансон), Наталию
Новыш (Санкт-Петербург), Серафима Шибанова (Москва), а также тестеров
Сергея Дорофеева (Москва), Александра Колышкина (Санкт-Петербург),
Анвара Мухаметкалиева (Алма-Ата), Андрея Одегова (Киров), Евгения
Рубашкина (Санкт-Петербург), Андрея Солдатова (Москва), Сергея
Терентьева (Санкт-Петербург), Марию Трошкову (Санкт-Петербург).
Источник: http://www.kinokopilka.tv/forum_topics/15007
Чемпионат: Окский марафон - 2012 (Пущино)
Тур: 27 тур. "ЗаПущинная наука" (Пущино - Серпухов)
Номер: Вопрос 10
Показать как json