Элеонора говорила, что появление Корыстенвиля, так сказать, спасало бы людей от краж. От краж, совершаемых кем?


Переводчиками [книг].



Комментарии: В художественной литературе нередко встречаются "говорящие" имена собственные, требующие перевода. Нора Галь отмечает по этому поводу, приводя примеры из Марка Твена: "Читатель не так много потеряет, не узнав, что селение Хоукай - это Ястребиный глаз: ну, еще одна живописная черточка, не более того. Но вот городок называется Мирная обитель или Коррупция - это уже не пустяк. Оставить Сент-Рест или Корапшен вместо хотя бы Корыстенвиля - значит обокрасть читателя. А мы сегодня переводили часы на пять часов.

Автор: Александр Губин (Москва)

Источник: 1. https://ru.wikipedia.org/wiki/Имя_собственное 2. https://ru.wikipedia.org/wiki/Нора_Галь

Чемпионат: Турнир "Five o'clock" (Москва)

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 5


Показать как json