<раздатка> Котелок Кот-Телок </раздатка> Переводчик художественного произведения, которое раньше уже было хорошо переведено, попадает в сложную ситуацию. С одной стороны, он должен обеспечить адекватность перевода, а с другой - попытаться избежать явных повторений по сравнению с предшественниками. Например, Леонид Яхнин один раз передал имя литературного персонажа как Котелок, а в другой раз - как Кот-Телок. Напишите любое из более известных имен этого персонажа.


Болванщик.



Комментарии: В переводе Нины Демуровой это Болванщик в "Приключениях Алисы в Стране чудес" и Болванс Чик в "Алисе в Зазеркалье" [1, 2].
Благодарим за бета-тестирование Дмитрия Башука и команду "От Винта - Братья По Фазе" (Харьков), а также Илью Ратнера и команду "Десятый вал" (Хайфа).

Автор: Елена Лесных, Егор Тимошенко ("Т-400")

Источник: 1. http://lib.ru/CARROLL/alisa.txt 2. http://lib.ru/CARROLL/alisa2.txt 3. Л. Кэрролл. Алиса в Стране чудес. Алиса в Зазеркалье. / Пересказ Л. Яхнина. - М.: Эксмо, 2005.

Чемпионат: VIII Чемпионат Новосибирска по ЧГК (2007/08)

Тур: 4 тур. "Т-400" и "Crazy"

Номер: Вопрос 31


Показать как json