В немецком переводе Рольфа-Дитриха Кайля случайный прохожий оказывается тезкой немецкого католического святого - Корбинианом. Кому открыл он свое странное имя?


Татьяне Лариной.



Комментарии: В этом переводе Онегина в сцене гадания прохожий на вопрос "Как ваше имя?" отвечает не "Агафон", а "Korbinian". Собаку там зовут не Жучка, а Waldi. Жаль, что Пушкин не догадался придумать имя лошадке.

Автор: Андрей Переварюха (Санкт-Петербург)

Источник: 1. http://www.feb-web.ru/feben/pushkin/serial/v83/v83-155-.htm 2. А.С. Пушкин. Евгений Онегин. Глава V, строфа IX.

Чемпионат: "Интеллектуальный марафон - 2007" (Нижний Новгород)

Тур: 4 тур

Номер: Вопрос 3


Показать как json