В Японии очень популярно следующее стихотворение: Хотя цветы переливаются красками, они - увы! - опадают. Что же может в мире существовать вечно? Переходя пределы прозрачного мира, не буду видеть приходящих снов, не буду упиваться суетным миром. Во многих странах существуют аналоги этого стихотворения, иногда они даже кладутся на музыку. Мелодию вы можете и не знать, но попробуйте вспомнить первые три слова подобного английского стихотворения.
Эй, Би, Си...
Комментарии: Это аналоги алфавитов.
Автор: Дмитрий Федоров (Санкт-Петербург)
Источник: Л. Двигъ. Краткiй самоучитель японского разговорного языка. - 1911.
Чемпионат: V Открытый юношеский чемпионат по ЧГК "Кубок Нимлот - 2005"
Тур: 1 тур
Номер: Вопрос 4
Показать как json