В "Общероссийском классификаторе профессий рабочих, должностей служащих и тарифных разрядов" под кодовыми номерами 11435, 12340, 12525, 12589 упомянуты профессии, соответственно: вивщика, изготовителя, изолировщика и испытателя. В полном названии упомянутых профессий есть одно общее слово, которое, кстати, является также общим для трех названий (как минимум) переводов на русский язык известной пародийной книги. А вот общепринятое название перевода на русский язык оригинального произведения, если принять его за название профессии, получило бы в этом классификаторе кодовый номер 11441. Как бы тогда звучала эта "профессия"?


Властелин колец.



Комментарии: Упомянуты реальные профессии: вивщик колец, изготовитель колец, изолировщик колец, испытатель колец; в различных переводах книга Г. Берда и Д. Кенни "Bored of the Rings", пародирующая книгу "Lord of the Rings", называется "Холестерин колец", "Пластилин колец" и "Тошнит от колец"; согласно классификатору, между профессиями витражиста (11440) и водителя автомобиля (11442) есть вакантное место.

Автор: Диар Туганбаев и Дмитрий Смирнов

Источник: 1. http://www.nist.fss.ru/hr/doc/ok/okpdtr.htm 2. Пластилин колец. - СПб.: Симпозиум, 2002, 266 с. 3. Тошнит от колец. - СПб.: Эгос, 1993, 288 с. 4. "Холестерин колец". http://lib.ttknet.ru/koi/ILIN/ring.txt

Чемпионат: Синхронный турнир "II Кубок НевМоГоТУ"

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 10


Показать как json