Уважаемые знатоки! Многие из Вас наверняка читали рассказ Конан Дойла "Приключения клерка". Там фигурировало название, которое переводчики 60-х перевели как "Франко-Мидлендская скобяная компания". Однако в оригинале у Конан Дойла специализация компании названа словом, гораздо более знакомым переводчикам современным, да и без перевода ныне часто встречающимся. Что же это за слово?


Hardware.



Автор: Александр Либер

Источник: А. Конан Дойл. "Приключения клерка". Любое англоязычное издание.

Чемпионат: Общемосковский отборочный турнир сезона 2005/06

Тур: 2 этап

Номер: Вопрос 29


Показать как json