Япония занимает одно из первых мест в мире по количеству переводов Чехова. А о трудности донесения чеховских интонаций до японского читателя можно судить, например, по попыткам перевода одной поговорки. Вот три ее варианта в японском переложении. Накатани: "Шелковый кошелек, выпавший из уха борова, туго набит деньгами". Ито: "Может быть шелковый кошелек сделан из кожи свиных ушей?" Сэнума: "Надевать на жеребенка костюм". Оои Сайку писал: "Вольный перевод звучал бы примерно так: "Слепень, поддерживающий знакомство с пчелой" или "Стекло в окружении хрусталя"... Воспроизведите эту поговорку в оригинале.
"Со свиным рылом в калашный ряд".
Автор: Александр Андросов
Чемпионат: Чемпионат Молдовы - 2003
Тур: 2 тур
Номер: Вопрос 4
Показать как json