Калi вы згадаеце лёс паэта Гiёма Апалiнэра альбо проста ўявiце сабе яшчэ не адкаркаваную бутэльку шампанскага, вы лёгка зможаце закончыць верш Рыгора Барадулiна "Парыжскае пахмелле": "Насцярожанасць настаўляе каўнер. Страх у турму iдзе без канвою. На стале бутэлька шампанскага, як Апалiнэр..." Закончыце верш.


"З забiнтаванаю галавою".



Комментарии: Перевод: Если вы вспомните судьбу поэта Гийома Аполлинера или просто представите себе еще не откупоренную бутылку шампанского, вы легко сможете окончить стихотворение Рыгора Бородулина "Парижское похмелье".
Перевод сделан специально для Базы Марией Мартысевич.

Автор: Андрэй Хадановiч

Источник: Мiхась Скобла. Краса i сiла. Анталогiя беларускай паэзii XX стагоддзя. Мн., 2003. С. 447.

Чемпионат: Синхронный кубок Республики Беларусь по ЧГК. Сезон 2003-2004

Тур: 1 тур. Команда "МИФ"

Номер: Вопрос 26


Показать как json