Маладая пiсьменнiца Вера Бурлак напiсала апавяданне на рускай мове, дзе фiгуруе сабачка з лiтаратурным iменем "Гавка" (намёк на Франца Кафку). Пасля яна сама пераклала апавяданне на беларускую мову. Каб захаваць гульню з сабачкам па-беларуску, давялося даць яму новае iмя, але таксама лiтаратурнае. Як звалi сабачку ў беларускай версii апавядання?


Брэхт.



Комментарии: Вядома, што па-беларуску сабака "брэша". Перевод: Белорусская писательница Вера Бурлак написала рассказ на русском языке, где фигурирует собачка с литературным именем Гавка (намек на Франца Кафку). Впоследствии она сама перевела рассказ на белорусский язык. Чтобы сохранить игру слов по-белорусски, пришлось дать собачке новое имя, также литературное. Как звали собачку в белорусской версии рассказа? Ответ: Брехт. Комментарий: По-белорусски собака "брэша".
Перевод сделан специально для Базы Марией Мартысевич.

Автор: Андрэй Хадановiч

Чемпионат: Синхронный кубок Республики Беларусь по ЧГК. Сезон 2003-2004

Тур: 1 тур. Команда "МИФ"

Номер: Вопрос 23


Показать как json