Маладая пiсьменнiца Вера Бурлак напiсала апавяданне на рускай мове, дзе фiгуруе сабачка з лiтаратурным iменем "Гавка" (намёк на Франца Кафку). Пасля яна сама пераклала апавяданне на беларускую мову. Каб захаваць гульню з сабачкам па-беларуску, давялося даць яму новае iмя, але таксама лiтаратурнае. Як звалi сабачку ў беларускай версii апавядання?
Брэхт.
Комментарии:
Вядома, што па-беларуску сабака "брэша".
Перевод:
Белорусская писательница Вера Бурлак написала рассказ на русском
языке, где фигурирует собачка с литературным именем Гавка (намек на
Франца Кафку). Впоследствии она сама перевела рассказ на белорусский
язык. Чтобы сохранить игру слов по-белорусски, пришлось дать собачке
новое имя, также литературное. Как звали собачку в белорусской версии
рассказа?
Ответ: Брехт.
Комментарий: По-белорусски собака "брэша".
Перевод сделан специально для Базы Марией Мартысевич.
Автор: Андрэй Хадановiч
Чемпионат: Синхронный кубок Республики Беларусь по ЧГК. Сезон 2003-2004
Тур: 1 тур. Команда "МИФ"
Номер: Вопрос 23
Показать как json