Гэтыя два падобныя па гучаннi словы прыйшлi да нас з англiйскай мовы. Яны часта сустракаюцца ў жаночых глянцавых часопiсах, бо абазначаюць два папулярныя ў сучасных жанчын заняткi. А адзiн з такiх часопiсаў напiсаў, што гэтыя заняткi можна сумясцiць. Для гэтага падчас аднаго з iх трэба раўнамерна размеркаваць цяжар у руках i незаўважна для навакольных людзей павольна пацiскаць плячыма, нiбыта кажучы "не ведаю". Назавiце абодва заняткi.
Шэйпiнг i шопiнг.
Комментарии:
Перевод:
Эти два похожих по звучанию слова пришли к нам из английского языка.
Они часто встречаются в глянцевых женских журналах, поскольку обозначают
два популярных у современных женщин занятия. А один из таких журналов
написал, что эти занятия можно совместить. Для этого во время одного из
них надо равномерно распределить тяжесть в руках и незаметно для
окружающих людей медленно пожать плечами, как бы говоря: "Не знаю".
Назовите оба занятия.
Ответ: Шейпинг и шоппинг.
Источник: "Seventeen", российское издание. Сентябрь 2003 г. С. 26.
Перевод сделан специально для Базы Марией Мартысевич.
Автор: Марыя Мартысевiч
Источник: Seventeen, расiйскае выданне. Верасень 2003. С. 26.
Чемпионат: Синхронный кубок Республики Беларусь по ЧГК. Сезон 2003-2004
Тур: 1 тур. Команда "МИФ"
Номер: Вопрос 6
Показать как json