Гэтыя два падобныя па гучаннi словы прыйшлi да нас з англiйскай мовы. Яны часта сустракаюцца ў жаночых глянцавых часопiсах, бо абазначаюць два папулярныя ў сучасных жанчын заняткi. А адзiн з такiх часопiсаў напiсаў, што гэтыя заняткi можна сумясцiць. Для гэтага падчас аднаго з iх трэба раўнамерна размеркаваць цяжар у руках i незаўважна для навакольных людзей павольна пацiскаць плячыма, нiбыта кажучы "не ведаю". Назавiце абодва заняткi.


Шэйпiнг i шопiнг.



Комментарии: Перевод: Эти два похожих по звучанию слова пришли к нам из английского языка. Они часто встречаются в глянцевых женских журналах, поскольку обозначают два популярных у современных женщин занятия. А один из таких журналов написал, что эти занятия можно совместить. Для этого во время одного из них надо равномерно распределить тяжесть в руках и незаметно для окружающих людей медленно пожать плечами, как бы говоря: "Не знаю". Назовите оба занятия. Ответ: Шейпинг и шоппинг. Источник: "Seventeen", российское издание. Сентябрь 2003 г. С. 26.
Перевод сделан специально для Базы Марией Мартысевич.

Автор: Марыя Мартысевiч

Источник: Seventeen, расiйскае выданне. Верасень 2003. С. 26.

Чемпионат: Синхронный кубок Республики Беларусь по ЧГК. Сезон 2003-2004

Тур: 1 тур. Команда "МИФ"

Номер: Вопрос 6


Показать как json