Здараецца так, што народныя прыказкi праз стагоддзi пачынаюць успрымацца зусiм па-iншаму. Напрыклад, гэтая прыказка спачатку была скiраваная супраць адного зла, а цяпер можна падумаць, што яна змагаецца адразу з дзвюма негатыўнымi з'явамi. Вось гэтая прыказка: "Хто (слова прапушчана) - таго да пекла тураць, а хто (яшчэ адно слова прапушчана) - той сам да пекла трухае". Устаўце два прапушчаныя словы.
"Курыць" i "нюхае".
Комментарии:
Прыказка скiраваная супраць аматараў тытуню ўва ўсiх
выглядах.
Перевод:
Некоторые народные пословицы со временем начинают восприниматься
совсем по-другому. Например, эта белорусская пословица сначала была
направлена против одного зла, а теперь можно подумать, что она борется
сразу с двумя негативными явлениями. Вот эта пословица: "Хто (слово
пропущено) - таго да пекла тУраць, а хто (еще одн слово пропущено) - той
сам да пекла трУхае". Вставьте два пропущенных слова.
Ответ. Курит и нюхает.
Комментарий. Пословица направлена против любителей табака во всех
видах.
Перевод сделан специально для Базы Марией Мартысевич.
Автор: Андрэй Хадановiч
Источник: ARCHE. Слоўнiк Свабоды. N 7/2000. С. 135.
Чемпионат: Синхронный кубок Республики Беларусь по ЧГК. Сезон 2003-2004
Тур: 1 тур. Команда "МИФ"
Номер: Вопрос 4
Показать как json