Здараецца так, што народныя прыказкi праз стагоддзi пачынаюць успрымацца зусiм па-iншаму. Напрыклад, гэтая прыказка спачатку была скiраваная супраць адного зла, а цяпер можна падумаць, што яна змагаецца адразу з дзвюма негатыўнымi з'явамi. Вось гэтая прыказка: "Хто (слова прапушчана) - таго да пекла тураць, а хто (яшчэ адно слова прапушчана) - той сам да пекла трухае". Устаўце два прапушчаныя словы.


"Курыць" i "нюхае".



Комментарии: Прыказка скiраваная супраць аматараў тытуню ўва ўсiх выглядах. Перевод: Некоторые народные пословицы со временем начинают восприниматься совсем по-другому. Например, эта белорусская пословица сначала была направлена против одного зла, а теперь можно подумать, что она борется сразу с двумя негативными явлениями. Вот эта пословица: "Хто (слово пропущено) - таго да пекла тУраць, а хто (еще одн слово пропущено) - той сам да пекла трУхае". Вставьте два пропущенных слова. Ответ. Курит и нюхает. Комментарий. Пословица направлена против любителей табака во всех видах.
Перевод сделан специально для Базы Марией Мартысевич.

Автор: Андрэй Хадановiч

Источник: ARCHE. Слоўнiк Свабоды. N 7/2000. С. 135.

Чемпионат: Синхронный кубок Республики Беларусь по ЧГК. Сезон 2003-2004

Тур: 1 тур. Команда "МИФ"

Номер: Вопрос 4


Показать как json