<раздатка> Now is it [...] indeed and room enough, When there is in it but one only man. &nbsp; И это прежний [...] БЕСКРАЙНИЙ, Когда в нем место лишь для одного! </раздатка> Говоря о том, что теперь, в отличие от былых времен, вся власть принадлежит одному-единственному человеку, герой Шекспира каламбурит - однако чтобы заметить это, надо знать, что раньше англичане произносили название города иначе. Напишите замененное нами прилагательное, которое Михаил Зенкевич использовал, чтобы передать игру слов в переводе.


Необозримый.



Комментарии: Это цитата из "Юлия Цезаря", о вознесении которого и говорит Кассий. Во времена Шекспира англичане называли Рим "Рум", произнося так же, как слово "room" - "место". В некоторых русских переводах этот неочевидный каламбур пропущен. Михаил Зенкевич, чтобы передать его, использовал содержащее слог "...рим..." прилагательное "необозримый".
Редактор благодарит за тестирование вопросов и ценные замечания Иделию Айзятулову, Арсэна Атнагулова, Наталию Бурнину, Евгения Быстрова, Станислава Быцуня, Бориса Гуревича, Елизавету Иванову, Александра Камаева, Татьяну Луговскую, Алексея Мальского, Максима Мерзлякова, Дениса Микшиса, Викторию Моключенко, Вадима Молдавского, Анвара Мухаметкалиева, Константина Науменко, Романа Немучинского, Владимира Островского, Евгения Перпера, Михаила Пожарова, Евгения Поникарова, Артема Рожкова, Павла Солахяна, Сергея Спешкова, Игоря Тюнькина, Наиля Фарукшина, Игоря Философова и Руслана Хаиткулова.

Автор: Михаил Иванов (Саратов)

Источник: 1. http://shakespeare.mit.edu/julius_caesar/full.html 2. http://www.rus-shake.ru/file.php/id/f4297/name/Julius_Caesar_Zenkevich_1959.pdf 3. Г. Мортон. Рим. Прогулки по Вечному городу. http://flibusta.is/b/287349/read

Чемпионат: XXIII Чемпионат Белоруссии (Минск)

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 14


Показать как json