Забавно, что книжное латинское выражение "в тени ИКСА" взято из пастушеской поэзии Вергилия. Назовите ИКС.
Бук.
Комментарии:
"БукОлики" Вергилия получили свое название от греческого "букОлос" -
"пастух", однако выражение "sub tegmine fagi" [суб тЕгмине фАги] - "в
тени бука, под сенью бука" (лат.), как ни забавно, именно оттуда
(собственно, из первой строчки "Буколик"). Слово "книжное" - тоже своего
рода подсказка (book - книга).
Редакторы благодарят за помощь в подготовке пакета команды "Лимпопо"
(Санкт-Петербург) и лично Александра Колышкина, "Сфинкс" (Воронеж) и
лично Юлию Мещерякову, Александра Кудрявцева (Николаев), Максима
Мерзлякова (Воронеж), Полину Гершберг (Москва), Катерину Сосенко
(Тюмень), Евгения Быстрова (Балаково), Людмилу Артамонову (Казань),
Сергея Терентьева, Мишеля Матвеева и Алексея Богословского (все -
Санкт-Петербург), Дмитрия Когана (Фридрихсхавн), Алика Палатника (Хайфа
- Беркли), Антона Гусакова и Наталью Руберте (Берлин), Евгения Неймера
(Прага), Николая Лёгенького (Амстердам), Элинор Гейстрих и Игоря
Улановского (Рамат-Ган), Анну Овчинникову (Тель-Авив), Льва Спивака
(Реховот).
Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)
Источник: 1. https://en.oxforddictionaries.com/definition/sub_tegmine_fagi 2. http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1375100001
Чемпионат: XXII Чемпионат Белоруссии (Минск)
Тур: 3 тур
Номер: Вопрос 7
Показать как json