Забавно, что книжное латинское выражение "в тени ИКСА" взято из пастушеской поэзии Вергилия. Назовите ИКС.


Бук.



Комментарии: "БукОлики" Вергилия получили свое название от греческого "букОлос" - "пастух", однако выражение "sub tegmine fagi" [суб тЕгмине фАги] - "в тени бука, под сенью бука" (лат.), как ни забавно, именно оттуда (собственно, из первой строчки "Буколик"). Слово "книжное" - тоже своего рода подсказка (book - книга).
Редакторы благодарят за помощь в подготовке пакета команды "Лимпопо" (Санкт-Петербург) и лично Александра Колышкина, "Сфинкс" (Воронеж) и лично Юлию Мещерякову, Александра Кудрявцева (Николаев), Максима Мерзлякова (Воронеж), Полину Гершберг (Москва), Катерину Сосенко (Тюмень), Евгения Быстрова (Балаково), Людмилу Артамонову (Казань), Сергея Терентьева, Мишеля Матвеева и Алексея Богословского (все - Санкт-Петербург), Дмитрия Когана (Фридрихсхавн), Алика Палатника (Хайфа - Беркли), Антона Гусакова и Наталью Руберте (Берлин), Евгения Неймера (Прага), Николая Лёгенького (Амстердам), Элинор Гейстрих и Игоря Улановского (Рамат-Ган), Анну Овчинникову (Тель-Авив), Льва Спивака (Реховот).

Автор: Игорь Колмаков (Тель-Авив)

Источник: 1. https://en.oxforddictionaries.com/definition/sub_tegmine_fagi 2. http://ancientrome.ru/antlitr/t.htm?a=1375100001

Чемпионат: XXII Чемпионат Белоруссии (Минск)

Тур: 3 тур

Номер: Вопрос 7


Показать как json