<раздатка> Ты обречен переводить Верлена. И эту честь, которой знаешь цену, С другими обреченными деля, &nbsp; Переводи - бестрепетно и честно, И верь, что одному тебе известно, Что за слова кричал он с корабля... </раздатка> Какое слово в отрывке из сонета Ирины Шубиной мы заменили?


Цурэна.



Комментарии: Цурэн - персонаж романа "Трудно быть богом". Цитата из романа: "Румата навсегда запомнил его, иссиня-бледного от пьянства, как он стоит, вцепившись тонкими руками в ванты, на палубе уходящего корабля и звонким, молодым голосом выкрикивает свой прощальный сонет "Как лист увядший падает на душу"". Других строк Цурэна в романе нет, и многие авторы предлагают свои варианты этого прощального сонета. Окончание одного их таких сонетов мы привели в этом вопросе.
Команда благодарит Марину Межову, Анатолия Воробьева, Елизавету и Андрея Штефан за предоставленные вопросы и помощь в тестировании, Кирилла Карташова за предоставленные вопросы, Инну Грановскую за помощь в тестировании, а также Алексея Богословского за предоставленный вопрос и помощь в редактировании пакета.

Автор: Алексей Богословский

Источник: http://www.stihi.ru/2012/05/31/3573/

Чемпионат: Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2012/13 гг.

Тур: 6 тур. Команда Юрия Стерина

Номер: Вопрос 11


Показать как json