<раздатка> Ты обречен переводить Верлена. И эту честь, которой знаешь цену, С другими обреченными деля, Переводи - бестрепетно и честно, И верь, что одному тебе известно, Что за слова кричал он с корабля... </раздатка> Какое слово в отрывке из сонета Ирины Шубиной мы заменили?
Цурэна.
Комментарии:
Цурэн - персонаж романа "Трудно быть богом". Цитата из романа: "Румата
навсегда запомнил его, иссиня-бледного от пьянства, как он стоит,
вцепившись тонкими руками в ванты, на палубе уходящего корабля и
звонким, молодым голосом выкрикивает свой прощальный сонет "Как лист
увядший падает на душу"". Других строк Цурэна в романе нет, и многие
авторы предлагают свои варианты этого прощального сонета. Окончание
одного их таких сонетов мы привели в этом вопросе.
Команда благодарит Марину Межову, Анатолия Воробьева, Елизавету и Андрея
Штефан за предоставленные вопросы и помощь в тестировании, Кирилла
Карташова за предоставленные вопросы, Инну Грановскую за помощь в
тестировании, а также Алексея Богословского за предоставленный вопрос и
помощь в редактировании пакета.
Автор: Алексей Богословский
Источник: http://www.stihi.ru/2012/05/31/3573/
Чемпионат: Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2012/13 гг.
Тур: 6 тур. Команда Юрия Стерина
Номер: Вопрос 11
Показать как json