Профессиональный афоризм: "Ненавижу шутки, с тех пор как стал ИМ". Гёте сравнивал ИХ со своднями. Назовите ИХ.
Переводчики.
Комментарии:
Цитата: "Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства
прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться
с оригиналом".
Команда благодарит Марину Межову, Анатолия Воробьева, Елизавету и Андрея
Штефан за предоставленные вопросы и помощь в тестировании, Кирилла
Карташова за предоставленные вопросы, Инну Грановскую за помощь в
тестировании, а также Алексея Богословского за предоставленный вопрос и
помощь в редактировании пакета.
Автор: Илья Бабицкий
Источник: 1. http://vk.com/photo-31022965_275986618 2. http://www.aforizm-pro.ru/?p=2706
Чемпионат: Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2012/13 гг.
Тур: 6 тур. Команда Юрия Стерина
Номер: Вопрос 4
Показать как json