Профессиональный афоризм: "Ненавижу шутки, с тех пор как стал ИМ". Гёте сравнивал ИХ со своднями. Назовите ИХ.


Переводчики.



Комментарии: Цитата: "Переводчик напоминает сводню, которая, расхваливая достоинства прикрытой вуалью красавицы, вызывает непреоборимое желание познакомиться с оригиналом".
Команда благодарит Марину Межову, Анатолия Воробьева, Елизавету и Андрея Штефан за предоставленные вопросы и помощь в тестировании, Кирилла Карташова за предоставленные вопросы, Инну Грановскую за помощь в тестировании, а также Алексея Богословского за предоставленный вопрос и помощь в редактировании пакета.

Автор: Илья Бабицкий

Источник: 1. http://vk.com/photo-31022965_275986618 2. http://www.aforizm-pro.ru/?p=2706

Чемпионат: Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2012/13 гг.

Тур: 6 тур. Команда Юрия Стерина

Номер: Вопрос 4


Показать как json