Внимание, в вопросе есть замена. Вот перевод афоризма Веслава Брудзиньского: "В искусстве: скажешь один раз - не заметят; скажешь несколько раз - закричат: "Баян!"". В оригинале этого афоризма замененное слово происходит от имени одной немецкой красотки. Какое слово мы заменили на "баян"?


Шарманка.



Комментарии: Во времена Брудзиньского повторы символизировал другой музыкальный инструмент. В русском языке его название произошло от первого слова песни "Scharmante Katharine", а в польском - от второго.
Команда "ProjeKCt X" благодарит за помощь в подготовке тура Илью Ратнера, Максима Сидорова и Дмитрия Великова.

Автор: Евгений Пашковский

Источник: 1. http://www.maraby.net/quote/9688/ 2. http://www.poliglos.info/dict.php?who=fasmer&rus=%F8%E0%F0%EC

Чемпионат: Кубок Москвы по ЧГК. Гран-При сезона 2007/08 гг.

Тур: 8 тур. Команда Дмитрия Крюкова

Номер: Вопрос 10


Показать как json