Шведское слово "tusan" обычно используется как слабый заместитель прямых наименований дьявола. Сменив гласную, оно отвалилось от выражений "tusen satar" и "tusen jävlar", означающих одно и то же. Аналогичное выражение на русском языке зрители ожидали услышать, но так и не услышали в недавней экранизации Гоголя. Воспроизведите это русскоязычное выражение.
Тысяча чертей.
Комментарии: В шведском языке "тысяча" стала самостоятельным ругательством. От Боярского в "Тарасе Бульбе" периодически разило чем-то д'Артаньянским.
Автор: Юлия Романовская (Одесса)
Источник: http://www.sweden4rus.nu/rus/info/cursing/curse08.asp
Чемпионат: IX Одесский марафон (777 вопросов)
Тур: Вопросы 351-400
Номер: Вопрос 12
Показать как json