Шведское слово "tusan" обычно используется как слабый заместитель прямых наименований дьявола. Сменив гласную, оно отвалилось от выражений "tusen satar" и "tusen jävlar", означающих одно и то же. Аналогичное выражение на русском языке зрители ожидали услышать, но так и не услышали в недавней экранизации Гоголя. Воспроизведите это русскоязычное выражение.


Тысяча чертей.



Комментарии: В шведском языке "тысяча" стала самостоятельным ругательством. От Боярского в "Тарасе Бульбе" периодически разило чем-то д'Артаньянским.

Автор: Юлия Романовская (Одесса)

Источник: http://www.sweden4rus.nu/rus/info/cursing/curse08.asp

Чемпионат: IX Одесский марафон (777 вопросов)

Тур: Вопросы 351-400

Номер: Вопрос 12


Показать как json