[Ведущему: читать слово "КУ" как обычное слово, но ни в коем случае не как аббревиатуру.] Фрагмент из советского перевода американской сказки: "Так или иначе, но КУ у этих медведей был на диво". Напишите то, что переводчице Шерешевской пришлось заменить для советских читателей словом "КУ".


IQ.



Комментарии: КУ переводчица Шерешевская расшифровала как "коэффициент ума".

Автор: Андрей Сметанин (Пермь)

Источник: Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь. М., 1985 (Библиотека всемирной литературы для детей, т.32).

Чемпионат: III Синхронный турнир памяти Лошади Пржевальского

Тур: 1 тур

Номер: Вопрос 4


Показать как json