[Ведущему: читать слово "КУ" как обычное слово, но ни в коем случае не как аббревиатуру.] Фрагмент из советского перевода американской сказки: "Так или иначе, но КУ у этих медведей был на диво". Напишите то, что переводчице Шерешевской пришлось заменить для советских читателей словом "КУ".
IQ.
Комментарии: КУ переводчица Шерешевская расшифровала как "коэффициент ума".
Автор: Андрей Сметанин (Пермь)
Источник: Сказки народов мира; Тысяча и одна ночь. М., 1985 (Библиотека всемирной литературы для детей, т.32).
Чемпионат: III Синхронный турнир памяти Лошади Пржевальского
Тур: 1 тур
Номер: Вопрос 4
Показать как json