В переводе с английского на пиджин-инглиш одна известная фраза звучит примерно так: "Можно сделать, нельзя сделать - какая разница?" (естественно, с пиджина это переведено на русский). А как эта фраза звучит в оригинале (можно тоже в переводе на русский)?
"Быть иль не быть - вот в чем вопрос?"
Автор: Дмитрий Жарков
Чемпионат: Один против дюжины. 1998 год
Тур: Тур 10. Вопросы Дмитрия Жаркова
Номер: Вопрос 6
Показать как json