Борхес упоминает вымышленный роман, в котором события описываются в обратном порядке. По его словам, название романа не следует переводить с английского как "ТАКОЙ марш". Какой именно?


Апрельский.



Комментарии: В романе описываются сначала апрельские события, а потом мартовские. На английском роман называется "April March", на русский и на испанский это можно перевести двумя способами - "апрельский марш" или "апрель-март".

Автор: Юрий Шатц (Рига)

Источник: Х.Л. Борхес. Анализ творчества Герберта Куэйна (Сад расходящихся тропок). http://lib.rus.ec/b/254860/read

Чемпионат: Синхронный турнир "Балтийский берег" - 2010/11. 5 этап

Тур: 2 тур

Номер: Вопрос 10


Показать как json