Борхес упоминает вымышленный роман, в котором события описываются в обратном порядке. По его словам, название романа не следует переводить с английского как "ТАКОЙ марш". Какой именно?
Апрельский.
Комментарии: В романе описываются сначала апрельские события, а потом мартовские. На английском роман называется "April March", на русский и на испанский это можно перевести двумя способами - "апрельский марш" или "апрель-март".
Автор: Юрий Шатц (Рига)
Источник: Х.Л. Борхес. Анализ творчества Герберта Куэйна (Сад расходящихся тропок). http://lib.rus.ec/b/254860/read
Чемпионат: Синхронный турнир "Балтийский берег" - 2010/11. 5 этап
Тур: 2 тур
Номер: Вопрос 10
Показать как json