Кстати, по-английски "путаница" будет "джамбл" (jumble). Закончите отрывок из стихотворения Эдварда Лира в переводе С. Маршака: "Далеко-далеко, И доплыть нелегко До земли, где на горном хребте Синерукие Джамбли над морем живут, С головами зелеными Джамбли живут. И неслись они вдаль...". Назовите "транспортное средство", которое выбрали отважные и, очевидно, мудрые путешественники в страну Джамблей. Подскажем, что без грохота, похоже, не обошлось.
Решето.
Комментарии: Грохот - большое решето. Полностью отрывок звучит так: "Далеко-далеко, И доплыть нелегко До земли, где на горном хребте Синерукие Джамбли над морем живут, С головами зелеными Джамбли живут. И неслись они вдаль в решете...". Упоминание мудрости - намек на другой детский стишок: "Три мудреца в одном тазу...".
Автор: Николай Левченко
Источник: 1. Эдвард Лир. Прогулка верхом и другие стихи. Пер. с англ. С. Маршака. - М.: Государственное издательство детской литературы Министерства просвещения РСФСР, 1962. - С. 19. 2. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. Российская АН, Российский фонд культуры. 2-е изд., испр. и доп. - М.: АЗЪ, 1994. - Ст. "Грохот-2".
Чемпионат: Осенний чемпионат "Коломны" - 2004
Тур: 2 тур. "Старики-разбойники"
Номер: Вопрос 15
Показать как json