По толкованию богословов это, виденное во сне ветхозаветным патриархом Иаковом, символизирует духовную связь бога с землей. Разумеется, ни о чем таком советским телезрителям не говорили, и поэтому название этой передачи трактовали гораздо проще, мол, им ведущего и антураж сцены говорят сами за себя. Как же называлась эта передача?


"Лестница Якоба".



Комментарии: Шведская музыкальная телепрограмма, где на сцене были выстроены телевизоры в виде лестницы. Именно в этой передаче Алла Пугачева впервые исполнила песню "Алло". И к этому вопросу был прислан другой его вариант, предложенный Ильей Ратнером. Поскольку считаю то обсуждение интересным и не утратившим своей полезности и по сию пору, то привожу его ниже практически целиком. Юрий Бершидский: Лестница, приснившаяся Иакову, известна едва ли не любому школьнику. А Астапово, значит, нет? Это, может быть, любому израильскому школьнику, на что и намекает Ирина Михлина, а СНГовскому пардон, пардон. В разных странах разная классика. Тем, кто пропахал Танах и проч., конечно, Иаков сразу говорит обо всем, а Радищев или Астапово хуже... (в следующий раз непременно надо будет спросить про Гжегожа Лято, Кемпеса или Паоло Росси :-) Suum cuique. Вариант Ильи Ратнера: Для христианина или иудея ЭТО символизирует духовную связь Бога с землей. Разумеется, ни о чем таком советским телезрителям не говорили, и поэтому название телепередачи, совпадающее с названием ЭТОГО, трактовали гораздо проще, мол, имя ведущего и антураж сцены говорят сами за себя. Назовите ЭТО. Формулировки принципиально отличаются в двух местах: 1. Из первой части вопроса исключено явное упоминание о Якове. 2. Подчеркнута связь названия передачи с ЭТИМ (в изначальной формулировке они не были связаны, и, в принципе, допускалось толкование, аналогичное вопросу все про того же Якова и Менделя). Убедили. Исключаем Иакова, раз для СНГ это уже тоже явная метка. Но насчет полной корректности первого предложения не уверен. Оговорочка насчет "по толкованию богословов" много места не занимает, но с ней как-то поспокойнее. Теперь более серьезный недостаток. Спрашиваем мы "Лестницу Якоба". Но везде в вашем тексте, Илья, X равен только ЛЕСТНИЦЕ! Или (что еще хуже) таки ЛЕСТНИЦЕ В НЕБО! Иакову в качестве символа приснилась ЛЕСТНИЦА, а не ЛЕСТНИЦА ЯКОБА! Это потом уже она стала с ним идентифицироваться, соединяться, сливаться. Ньютону ведь на голову упало ЯБЛОКО, а не ЯБЛОКО НЬЮТОНА! А еще вспоминается один давнишний телебрэйн, где кажись "Юме" не засчитали ответ "Дамоклов меч", т.к. правильный ответ был просто "меч". Я потому, честно говоря, и крючкотворствую, что хорошо запомнил тот случай. (А еще был незачет ответа "сирота казанская" при правильном ответе просто "сирота".) И второе предложение не срабатывает как переобозначение икса (да и допустимо ли это?) - оно некорректно. Повторю еще раз свой текст. По толкованию богословов (1) это, виденное во сне ветхозаветным патриархом Иаковом, символизирует духовную связь бога с землей. Разумеется, ни о чем таком советским телезрителям не говорили, и поэтому название (2) этой передачи трактовали гораздо проще, мол, им ведущего и антураж сцены говорят сами за себя. Как же называлась эта передача? У меня по-честному две переменные - одна для символа, вторая для передачи. То, что переменные эти как-то связаны, само собой разумеется, а иначе зачем огород городился. Оборот "советским телезрителям не говорили" вкупе с теологическим началом должен выводить на то, что передача зарубежная и старая, а упоминание Иакова призвано было облегчить подход к ответу со стороны Якоба, а не лестницы. Если мы убираем Иакова, то тогда в качестве компенсации можно вставить Аллу Пугачеву (ведь это только ради нее показывали те пару выпусков), но я выбрал Иакова, а не Пугачеву, посчитав, что Пугачева будет поизвестнее Иакова :-) Задача ставится так: как избежать и двух переменных, и неправомерного их слияния, при этом не вредя и эстетической стороне. Снова слово Илье Ратнеру: Но дабы избавиться от местоимений, слово "ЭТО" в первом предложении можно заменить на "это архитектурное сооружение", а во втором - "с названием ЭТОГО" заменить на "с его названием". Читаться будет лучше, правда, к сожалению, вопрос от этого сильно облегчается. Самое забавное, что этой, предпринятой, по-видимому, чисто из эстетических соображений, поправкой Илья добился устранения имеющейся в его варианте некорректности: в самом деле, архитектурное сооружение - это лестница, а ее название - Лестница Иакова! Так что все в порядке, причем первое ЭТО вполне можно оставить, не жертвуя тяжестью вопроса. Конец цитаты.

Источник: Андрей Белый. Старый Арбат. Повести. Москва, "Московский рабочий", 1989, с. 584.

Чемпионат: Кишинёвский Кубок Киборга - 2. Пятитысячный.

Тур: 4 тур

Номер: Вопрос 7


Показать как json