Эта фраза часто встречается в популярной детской телепередаче "Боб-строитель": ее произносят герои передачи, когда вместе что-то строят или чинят. В прошлом году эта фраза стала очень популярной и среди взрослых. А вскоре после этого в Интернете распространился довольно любопытный ее вариант. Звучит фраза примерно так же, как в оригинальном варианте, но образующие ее слова имеют одно и то же значение - правда, на разных языках. На каких?
Английский, французский, иврит.
Комментарии: Yes, we can! -> Yes, oui, כן.
Автор: Софья Осминкина
Источник: 1. http://en.wikipedia.org/wiki/Bob_the_Builder 2. http://frgdr.com/blog/wp-content/gallery/2008/obama08_yes_we_ken_hebrew_blue.jpg
Чемпионат: Суперлига Израиля - 2009. Зимняя сессия. Тель-Авив
Тур: 3 тур. "Крепкая сборная"
Номер: Вопрос 2
Показать как json