Предыдущий вопрос взяло [столько-то] команд. Честь вам и хвала, добры молодцы! А теперь - вопрос десятый. Греческое словосочетание "пола этэ" можно перевести как "многие годы". Какое русское слово произошло от используемой в конце богослужения греческой фразы, в которой присутствует это словосочетание?


Исполать.



Комментарии: "Многие годы" - это еще и "многая лета". Православное архиерейское богослужение заканчивается греческой фразой "ис пола этэ, деспота" - "Многие лета, господин". Отсюда и произошло русское "исполать", которое кажется таким славянским-преславянским - ан нет! Кстати, "честь вам и хвала, добры молодцы" в начале вопроса было, конечно, подсказкой, призванной навести на "былинный штиль".
Выражаем свою признательность тестерам пакета - Александру Либеру (Москва), Илье Немцу (Хайфа), Ольге Ярославцевой (Торонто), Владимиру Садову, Сергею Амлинскому и Анне Бограчёвой (Тель-Авив - Рамат-Ган).

Автор: Игорь Колмаков, Юлия Устюжанина

Источник: 1. http://www.gramota.ru/spravka/hardwords/25_384 2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/40241/

Чемпионат: Суперлига Израиля - 2009. Летняя сессия. Тель-Авив

Тур: 3 тур. "Эволюция"

Номер: Вопрос 10


Показать как json