Предыдущий вопрос взяло [столько-то] команд. Честь вам и хвала, добры молодцы! А теперь - вопрос десятый. Греческое словосочетание "пола этэ" можно перевести как "многие годы". Какое русское слово произошло от используемой в конце богослужения греческой фразы, в которой присутствует это словосочетание?
Исполать.
Комментарии:
"Многие годы" - это еще и "многая лета". Православное архиерейское
богослужение заканчивается греческой фразой "ис пола этэ, деспота" -
"Многие лета, господин". Отсюда и произошло русское "исполать", которое
кажется таким славянским-преславянским - ан нет! Кстати, "честь вам и
хвала, добры молодцы" в начале вопроса было, конечно, подсказкой,
призванной навести на "былинный штиль".
Выражаем свою признательность тестерам пакета - Александру Либеру
(Москва), Илье Немцу (Хайфа), Ольге Ярославцевой (Торонто), Владимиру
Садову, Сергею Амлинскому и Анне Бограчёвой (Тель-Авив - Рамат-Ган).
Автор: Игорь Колмаков, Юлия Устюжанина
Источник: 1. http://www.gramota.ru/spravka/hardwords/25_384 2. http://dic.academic.ru/dic.nsf/vasmer/40241/
Чемпионат: Суперлига Израиля - 2009. Летняя сессия. Тель-Авив
Тур: 3 тур. "Эволюция"
Номер: Вопрос 10
Показать как json