И англо-, и русскоязычные геофизики называют эти объекты двумя словами.
Первое слово одинаково, и даже звучит на обоих языках похоже. Второе
слово в обоих случаях обозначает предмет одежды, причем на выбор его в
русском языке повлиял, вероятно, суровый российский климат, - более
традиционный перевод английского варианта означает более летний вариант,
хотя, согласно словарю, возможен и перевод, идентичный русскому.
Назовите эти области по-русски.