Известно, что A переводится на русский как B. Если B перевести на другой язык, получится C. C в известном источнике почти переведено на русский как D. D - это практически то же самое, что и E. Казалось бы, из всего этого следует, что A и E равны. Но это не так, на что и указал в 1960-х годах... Кто?
Александр Городницкий.
Комментарии: A = Канада. B = деревня. C = rus. D = Русь. E = Россия. Слово "Канада", как говорят, это искажённое "каната", что с языка гуронов и ирокезов переводится как "деревня". Деревня на латыни - Rus. В эпиграфе ко второй главе "Евгения Онегина" фраза Горация "O rus!.." почти что переведена Пушкиным как "О Русь!". Русь - это практически то же самое, что Россия. В 1963 году Городницкий написал песню со словами "Над Канадой небо сине, // Меж берёз дожди косые. // Хоть похоже на Россию, // Только всё же не Россия".
Автор: Борис Моносов
Источник: 1. http://www.canada-immigrationlaw.com/BFIS/aboutcanada_ru.php 2. http://lib.ru/LITRA/PUSHKIN/p4.txt 3. http://magazines.russ.ru/znamia/1999/3/holm.html 4. http://www.bards.ru/archives/part.asp?id=4653
Чемпионат: Internet Grand Prix IX
Тур: 10 тур, "Дети Коломны"
Номер: Вопрос 13
Показать как json