Один мой знакомый, итальянец, переводчик с русского языка, при переводе "Олеси" Куприна наткнулся на фрагмент из нескольких строк, который он не смог перевести даже с помощью словаря. Подавляющее же большинство русских читателей этот фрагмент вполне могут понять. Что же такого особенного в этом фрагменте?
Это фрагмент песни на украинском языке.
Комментарии: Принимались также ответы "на белорусском".
Автор: Илья Ратнер
Источник: 1. Автор и его итальянский приятель, Джузеппе, у которого действительно возникли проблемы с переводом этого отрывка. 2. Куприн, "Олеся", любое издание.
Чемпионат: Internet Grand Prix II
Тур: III тур. Тур проводила команда "Господа Гусары".
Номер: Вопрос 9
Показать как json