Один мой знакомый, итальянец, переводчик с русского языка, при переводе "Олеси" Куприна наткнулся на фрагмент из нескольких строк, который он не смог перевести даже с помощью словаря. Подавляющее же большинство русских читателей этот фрагмент вполне могут понять. Что же такого особенного в этом фрагменте?


Это фрагмент песни на украинском языке.



Комментарии: Принимались также ответы "на белорусском".

Автор: Илья Ратнер

Источник: 1. Автор и его итальянский приятель, Джузеппе, у которого действительно возникли проблемы с переводом этого отрывка. 2. Куприн, "Олеся", любое издание.

Чемпионат: Internet Grand Prix II

Тур: III тур. Тур проводила команда "Господа Гусары".

Номер: Вопрос 9


Показать как json