{"answer":"Король пик.","author":"Алексей Королёв (Саратов)","batch_info":{"comment":"Редактор благодарит за тестирование вопросов Алексея Бороненко, Елену и\nИлью Грунтовых, Марию Колосовскую, Байрама Кулиева, Антона Мусихина,\nГалину Пактовскую, Александра Печёного, Михаила Савченкова, Михаила\nСурина, Серафима Шибанова, Наталью Яковлеву (все - Москва), Евгения\nБыстрова (Балаково), Михаила Иванова (Саратов), Екатерину и Николая\nЛёгеньких (Амстердам), Максима Мерзлякова (Воронеж), Бориса Моносова и\nСергея Терентьева (Санкт-Петербург), Екатерину Сосенко (Тюмень), Дмитрия\nСтрильчука (Львов), Ивана Суманеева (Сыктывкар), Наиля Фарукшина\n(Навои).","date":"14-Mar-2015","description":"Синхронный турнир \"Мартовские иды - 2015\"","filename":"idy15.json","redacted_by":"Александр Коробейников (Саратов)","url":"/znatoki/boris/reports/201503Ides.html"},"comment":"Солдаты прозвали его \"king of spades\", что дословно переводится как\nкороль лопат. У карточных королей обычно седая или черная борода.","description":"Бородатый генерал Роберт Ли однажды заставил своих солдат рыть окопы и\nвозводить земляные укрепления. За это он получил каламбурное\nанглоязычное прозвище. Каким словосочетанием это прозвище обычно\nпереводится на русский язык?","id":"Вопрос 6","next":302557,"num":90083,"source":"http://www.columbiadailyherald.com/opinion/columns/robert-e-lee-king-spades","tour":"3 тур"}