{"answer":"As you value your life or your reason,\nKeep away from the Moor","author":"Вадим Барановский","batch_info":{"date":"00-000-2013","description":"Интернет-чемпионат по бескрылкам ИЧБ-9","filename":"ichb09.json","kind":"Л"},"comment":"Гадалка предостерегает Дездемону, собирающуюся замуж. Перевод: \"Милая,\nопасайтесь предательства, и я вам уже говорила - если рассудок и жизнь\nдороги вам, держитесь подальше от мавра\". (Игра слов: moor - торфяник,\nMoor - мавр.)","date":"20-Jan-2014","description":"(Внезачётная, полностью на английском языке)\nДЕЗДЕМОНА У ГАДАЛКИ\n'Precious lady, be wary of treason,\nAnd I told you before -\n[...\n...]'","id":"Вопрос 31","next":160267,"num":88633,"source":"A. Conan Doyle, \"The Hound of the Baskervilles\".","tour":"8 тур. \"Трискелион\""}