{"answer":"Ораниенбаум.","author":"Борис Шойхет","batch_info":{"date":"06-Sep-2009","description":"ЧГК по немецкой тематике, выпуск 5 (Хоббах - 2009)","filename":"hobb09de.json","redacted_by":"Михаил Перлин, Борис Шойхет"},"comment":"\"Да твоя сестра, - сквозь смех пыталась объяснить мне тетя, - вполне\nсерьезно думала, что Ораниенбаум в переводе с немецкого означает\n\"сломанный нос\" и что, воспользовавшись этим, советская власть\nпереименовала этот город в Ломоносов\". На самом деле Oranienbaum -\nапельсиновое дерево.","description":"Живущий ныне в Германии писатель Владимир Шубин описывал свою живущую в\nЛенинграде сестру. Она вполне серьезно думала, что в переводе с\nнемецкого это слово означает \"сломанный нос\". На самом деле это слово\nобозначает растение. Напишите это слово.","id":"Вопрос 26","next":36267,"num":86128,"source":"http://magazines.russ.ru/neva/2006/10/sh10.html","tour":"Основной набор"}