{"answer":"Tibia.","author":"Юрий Гришов","batch_info":{"date":"09-May-2004","description":"III Чемпионат Азербайджана","filename":"azerb04.json","redacted_by":"Юрий Выменец и Александр Либер","url":"/znatoki/boris/reports/200405Baku.html"},"comment":"Yellow-blue tibia.","description":"[Чтецу: Если вы совсем не знаете английского, читайте так: \"Йеллоу-блю\nбас\".]\nКак известно, английская фраза \"Yellow-blue bus\", в переводе\nозначающая \"желто-голубой автобус\", используется носителями английского\nязыка для запоминания русской фразы \"Я люблю Вас\". В одном из романов\nНабокова другая русская фраза запоминается с помощью другой английской\nфразы, в которой фигурирует большая берцовая кость. Напишите хотя бы\nприблизительно, как по-английски называется большая берцовая кость.","id":"Вопрос 10","next":224240,"num":8549,"source":"Набоков В.В., Истинная жизнь Себастьяна Найта: Романы, М.: \"АСТ\";\nХарьков: Фолио, 1999, с.394.","tour":"1 тур"}