{"answer":"Ложь во спасение.","author":"Александр Таран","batch_info":{"date":"00-000-1999","description":"Осенний цикл чемпионата Харькова по ЧГК сезона 1999/00. Высшая лига.","filename":"har99o-h.json"},"comment":"Церковнославянский текст звучит как \"Ложь конь во спасение, во множестве\nже силы своея не спасется\".","date":"21-Nov-1999","description":"Считается, что это выражение произошло от неправильно понятой первой\nчасти церковно-славянской фразы, в переводе звучащей как: \"Ненадежен\nконь для спасения, не избавит великою силою своею\". Полученное же\nкраткое определение до сих пор оспаривается блюстителями этики и морали,\nмногие же пытаются оправдать свои поступки этим выражением. Назовите\nего.","id":"Вопрос 3","next":213325,"num":83013,"source":"Н. Ашукин, М. Ашукина. Крылатые слова. - М.: Правда, 1986. - С. 345.","tour":"Команда \"От Винта - Композит\""}