{"answer":"Ладан.","author":"Дмитрий Великов (Москва)","batch_info":{"date":"14-Feb-2010","description":"Чемпионат Харькова сезона 2009/10. Высшая лига. Третий этап","filename":"har09-h3.json"},"comment":"Aur - золото (по аналогии с aurum), myrr - смирна (по аналогии с\n\"миро\"). Произведение - \"Дары волхвов\" О. Генри, где фигурируют только\nзолотые часы Джона.","comment1":"Редактор благодарит за тестирование вопросов тура команды \"ProjeKCt\",\n\"Быдло бескультурное\" и Владимира Грамагина (Нью-Йорк).","description":"<раздатка>\naur\nthus\nmyrr\n</раздатка>\nВ произведении 1906 года из этих предметов упоминается\nнепосредственно лишь один. Переведите с валлийского второе слово.","id":"Вопрос 12","next":334310,"num":79566,"redacted_by":"Александр Коробейников (Саратов - Санкт-Петербург)","source":"1. http://foreign-prose.myriads.ru/%CE.%C3%E5%ED%F0%E8/3023/1.htm\n2. http://suburbanbanshee.wordpress.com/2009/12/21/translation-tua-bethlem-dref/","tour":"3 тур"}