{"answer":"опытный камикадзе.","author":"Павел Ершов","batch_info":{"date":"01-Apr-2005","description":"II Первоапрельский асинхронный турнир \"Чем МГТУ не шутит...\"","filename":"asin05.json","redacted_by":"Дмитрий Смирнов","url":"/znatoki/boris/reports/200505Nevmogotu.html"},"comment":"- Штирлиц, вы должны стать камикадзе.\n- В Грузию переводят, - подумал Штирлиц.","description":"В одном из своих романов при описании смертельного вихря, посланного\nсилами Тьмы, Сергей Лукьяненко употребляет забавный оксюморон. Сам автор\nзамечает, что словосочетание это звучит смешно, но в отношении Тьмы этот\nтермин оправдан. Среди синонимов первого слова этого словосочетания\nсоответствующий словарь упоминает прилагательное \"тертый\". А согласно\nанекдоту, Штирлиц, услышав второе слово, решил, что его переводят в\nГрузию. Назовите упомянутый оксюморон.","id":"Вопрос 11","next":92526,"num":7819,"source":"С. Лукьяненко. Ночной дозор, АСТ, с.107.","tour":"1 тур"}