{"answer":"\"... черную желчь...\".","author":"Антон Ходоренко (Харьков)","batch_info":{"date":"00-000-2004","description":"Весенний цикл чемпионата Харькова по ЧГК сезона 2003/04. Вторая лига.","filename":"har04v-2.json","redacted_by":"Александр Перский, Антон Ходоренко, при участии Дмитрия Башука"},"comment":"В оригинале \"Melaina Hole\" - в переводе с греческого \"черная желчь\";\nречь идет об одном из четырех темпераментов, меланхолическом.","date":"19-Apr-2004","description":"Внимание, в вопросе есть замена.\nПрослушайте цитату из \"Салернского кодекса здоровья\":\n\"Только про белую слизь мы еще ничего не сказали.\nСтранных людей порождает она, молчаливых и мрачных.\nБодрствует вечно в трудах и не любит их разум дремать.\nТверды в намерениях и лишь опасности ждут отовсюду\".\nВыбрав один из четырех вариантов, напишите два слова, которые мы\nзаменили словами \"белую слизь\".","id":"Вопрос 5","next":43046,"num":78181,"source":"Г. Щёкин. Визуальная психодиагностика. - К., 2001.","tour":"Второй этап"}