{"answer":"Красное и Аравийское.","author":"Ольга Неумывакина","batch_info":{"date":"00-000-2000","description":"Осенний цикл чемпионата Харькова по ЧГК сезона 2000/01. Первая лига.","filename":"har00o-1.json"},"comment":"Речь идет о Баб-эль-Мандебском проливе; речь идет о слове \"баб\", а\n\"баб-эль-мандеб\" переводится как \"ворота слез\", \"ворота скорби\" - уж\nбольно опасен он для мореплавания.","date":"13-Nov-2000","description":"Записному ловеласу это слово явно напомнит о женщинах. Географам же это\nарабское слово, в переводе означающее \"ворота\", \"дверь\", известно по\nтопонимам. Какие два моря соединяют печальные и, пожалуй, самые\nизвестные \"ворота\"?","id":"Вопрос 11","next":186117,"num":76658,"source":"Э. Мурзаев. Словарь народных географических терминов. - М.: Мысль, 1984.\n- С. 62.","tour":"Второй этап"}