{"answer":"Shoe Business.","author":"Алекс Покрас (Торонто)","batch_info":{"date":"07-Jan-2006","description":"8-й Кубок Хайфы и 2-й Международный Кубок Хайфы","filename":"haifa06.json","redacted_by":"Алекс Покрас, Елена Потенко, Григорий Львович (\"Веретено\", Торонто)","url":"/znatoki/boris/reports/200601Khaifa.html"},"comment":"Т.е. \"шу-бизнес\", обувной бизнес. Первая из областей - Show business\n(шоу-бизнес). Более простые коллеги Джимми Чу - сапожники, с которыми\nиногда сравнивают пьяниц или грубиянов (\"пьян, как сапожник\", \"груб, как\nсапожник\").","description":"Вам наверняка известна эта отрасль коммерции и ее традиционное название\nиз двух слов. Статья в газете \"The Sunday Telegraph\" [чтецу: сАнди\nтЕлеграф] была названа почти так же, но последняя буква в первом слове\nбыла другой. Статья рассказывала о некоем Джимми Чу, который занимается\nкоммерцией в другой области. Джимми в ней - почти культовая фигура и\nобслуживает многих представителей первой. А вот более простых коллег\nДжимми Чу мы зачастую вспоминаем в нелестном контексте. Восстановите\nназвание статьи в \"Санди Телеграф\".","id":"Вопрос 2","next":324949,"num":75401,"source":"1. http://www.theage.com.au/articles/2003/07/19/1058545628472.html\n2. http://en.wikipedia.org/wiki/Adidas","tour":"3 тур"}